Fechai
os Olhos para a Poesia
fechai
os olhos para a Poesia,
colocai-a em cálices de vinho,
derramai ao longo do caminho
o poema nosso de cada dia.
afastai vossa dor da ironia,
imprimi a beleza em pergaminhos,
deletai toda a dor de ser sozinho
mas também relatai toda alegria.
ficai de joelhos para a Poesia
e pedi, sem pudor, ao firmamento
que não vos seja vão cada momento
de busca, na palavra, da harmonia.
mas não deixeis que a vida vos esqueça,
nem que as traças vos subam às cabeças.
colocai-a em cálices de vinho,
derramai ao longo do caminho
o poema nosso de cada dia.
afastai vossa dor da ironia,
imprimi a beleza em pergaminhos,
deletai toda a dor de ser sozinho
mas também relatai toda alegria.
ficai de joelhos para a Poesia
e pedi, sem pudor, ao firmamento
que não vos seja vão cada momento
de busca, na palavra, da harmonia.
mas não deixeis que a vida vos esqueça,
nem que as traças vos subam às cabeças.
Cierra los ojos para la poesía
Cierra los ojos para la poesía
Ponla en las copas de vino
vierte a lo largo del camino
el poema nuestro de cada día
por ironía dale la vuelta al dolor
imprime la belleza en pergamino
denuncia todo el dolor de estar solo
cuenta también todo el gozo
Permaneced de rodillas para la poesía
y pregunta sin pudor al firmamento
No es que es que este vacío este momento
Busca en la palabra armonía
pero no te dejes, que a la vida se le olvida
ni que las polillas se te suban a la cabeza
Ponla en las copas de vino
vierte a lo largo del camino
el poema nuestro de cada día
por ironía dale la vuelta al dolor
imprime la belleza en pergamino
denuncia todo el dolor de estar solo
cuenta también todo el gozo
Permaneced de rodillas para la poesía
y pregunta sin pudor al firmamento
No es que es que este vacío este momento
Busca en la palabra armonía
pero no te dejes, que a la vida se le olvida
ni que las polillas se te suban a la cabeza
*Traducción de Marta Quiñonez.
Alex Simoes es poeta, escritor,
profesor, traductor de poesía, intérprete y ciberartivista . Es el autor de
"Catados Cuarenta y Un Sonetos " y zine "(HAI) céufies".
Tiene poemas publicados en diversas revistas literarias como "La poesía
siempre" y los "Palmares" de la revista (de próxima publicación)
y participa en algunas antologías, como el de la colección Poesía Ogun Tonos
negros y "Escribir las Paredes Down" (EE.UU., en prensa). También
promueve talleres de poesía, actuaciones y hace que las intervenciones urbanas,
produce eventos literarios y culturales. Se encuentra actualmente en el proceso
de edición de su libro "toobitornottoobit", mientras que se traduce
"entonces Daniela" (por Ignacio Uranga), co-edición con edición
Ederval Fernandes de la Oficina de la revista Bahía Literatura. Ya está
escribiendo el tercer y cuarto libros, y pensando en el quinto. Mantiene el
blog toobitornottoobit.blogspot.com.br
Foto de Lissandra Pereira.

Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar