PEDAGOGÍA INCONCLUSA
Ahora que la alegría se puso de
moda
le diré a mi tristeza que salga un
rato
a estirar las piernas
MI GATO QUIERE SER POETA
(Basado en una historia real)
Mi gato quiere ser poeta
y para ello revisa todos los días mis originales
y los libros que tengo en casa
Él cree que no me doy cuenta
es demasiado orgulloso para dejar que le ayude
Lleva consigo unos borradores
en los que anota con cuidado
cada cosa que hago y
que digo
Ayer no más, en uno de mis recitales
apareció de incógnito entre la gente
vestía camisa a cuadros
y mis viejos zapatos rojos que no veía hace tiempo
y mis viejos zapatos rojos que no veía hace tiempo
Al terminar la función se acercó con mi libro en la mano
quería que lo autografiara
y para ello me dio un
nombre falso
un tal Silvestre Gatica
Yo le reconocí de inmediato
por sus grandes bigotes y su cola peluda
pero no dije nada y preferí seguirle la corriente
Luego me deslizó bajo el brazo uno de sus manuscritos
“Léalos cuando pueda, Maestro”, me dijo
y se despidió entre elogios y parabienes
Y sucedió que anoche y como no lograba dormir
levanté con desgano aquel obsequio para darle una mirada
Era un poema de amor
un hermoso poema de amor dedicado a Susana
la gatita siamés que vivía a los pies del sitio
un hermoso poema de amor dedicado a Susana
la gatita siamés que vivía a los pies del sitio
Parecía un texto perfecto
tenía fuerza y ritmo e imaginación
y todos los elementos necesarios
para decir que era un gran poema
y sin duda era un gran poema
un poema como pocas veces había leído
Entonces me entró la rabia y la envidia y la cólera
y me pilló la madrugada con el texto entre las manos
sin atreverme a romperlo o hacerle correcciones
Que Dios me perdone por esto pero no veo otra salida
mañana echaré mi gato a la calle
y publicaré el poema
bajo mi nombre
A Yashin,
inolvidable sujeto peludo
que ahora viaja
hacia otros cielos
y amaneceres sonámbulos
CÁMARA
LENTA
El señor del chaleco triste
ya no da de comer a las palomas
los domingos por la tarde
Ahora ha encontrado una viuda joven
con la que espera pasar sus últimos días
tendidos en el lecho y comiendo manzanas
Los domingos por la tarde
vuelve a aquella plaza
del brazo de su amada
y se sienta en el mismo banco
a contar la misma historia
que antes repitiera a las palomas
La mujer escucha embelesada
cada palabra que asoma por la boca de su
héroe
El paisaje se cruza de brazos
el viento cabecea y bosteza entre los
árboles
la tarde sale a estirar las piernas
las palomas lo miran con nostalgia
EL
CLAN SINATRA
Todos los gatos de mi barrio
son fanáticos de Sinatra
comienzan a tararear sus temas
apenas pongo el CD
y la voz se escurre
entre los techos y las panderetas
A veces me piden
que repita algún single
entonces el sonido de My way
New York o Let me try again
les para los bigotes
y los lanza de cabeza contra los vidrios
Esto no pasa cuando leo mis versos
se estiran, bostezan
miran para otro lado
o conversan entre ellos
en un acto lamentable
de ignorancia y sabotaje
"Ustedes no me comprenden"
les digo
Y vuelvo a encender el CD
para que cante Sinatra
y esos gatos se llenen de poesía
son fanáticos de Sinatra
comienzan a tararear sus temas
apenas pongo el CD
y la voz se escurre
entre los techos y las panderetas
A veces me piden
que repita algún single
entonces el sonido de My way
New York o Let me try again
les para los bigotes
y los lanza de cabeza contra los vidrios
Esto no pasa cuando leo mis versos
se estiran, bostezan
miran para otro lado
o conversan entre ellos
en un acto lamentable
de ignorancia y sabotaje
"Ustedes no me comprenden"
les digo
Y vuelvo a encender el CD
para que cante Sinatra
y esos gatos se llenen de poesía
Mario Meléndez (Linares,
Chile, 1971). Estudió Periodismo y Comunicación Social. Entre sus libros figuran:
Apuntes para una leyenda, Vuelo
subterráneo, El circo de papel y La
muerte tiene los días contados. En 1993 obtiene el Premio Municipal de
Literatura en el Bicentenario de Linares. Sus poemas aparecen en diversas
revistas de literatura hispanoamericana y en antologías nacionales y
extranjeras. A comienzos del 2005 obtiene el premio "Harvest
International" al mejor poema en español otorgado por la University of
California Polytechnic, en Estados Unidos. Parte de su obra se encuentra
traducida al italiano, inglés, francés, portugués, holandés, alemán, rumano,
búlgaro, persa, catalán, macedonio y griego. Durante cuatro años vivió en
Ciudad de México, donde dirigió la serie Poetas Latinoamericanos en Laberinto
ediciones y realizó diversas antologías sobre la poesía chilena y
latinoamericana. Actualmente radica en Italia. A comienzos del 2013 recibe la
medalla del Presidente de la República Italiana, concedida por la Fundación
Internacional don Luigi di Liegro. Una
selección de su obra acaba de aparecer en la prestigiosa revista Poesia de Nicola Crocetti. Es considerado una de las voces más
importantes de la nueva poesía latinoamericana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario